Translating Black Mesa

^ Hey, you’re welcome, great you want to participate… I haven’t seen that much activity on the czech subforums so I suggest you contact MousE0910 (Language Moderator) here or sign up on the BMS International Forums and go to the czech subforum there.

I can see why there’s not much activity. The word from 22nd September is that the first version is done and currently under a check-up…

I guess I may be too late.

Does anybody talk here about voice translation?

No, dubbing will not be supported by the devs or distributed officially. People can of course try their hand at it, but when it comes to distribution, there will be no help.

Plus, with about 8000+ lines, it’ll just take about a year if you do it as a fan and if it’s not supposed to be a laugh at.

We finished correcting the Italian translation a pair of days ago, and i sent all the related files to Jokerine as it was done. In case there is someone else around the forums looking for the updated translation, well, here it is. Apart from the well-known issue of some subtitles not showing up ingame even though they’re in the file, it should barely have a problem.

I have already translated a big part of it.I can help you but I can’t find you.Send me a PM with your steam name.

:freeman:

EDIT: I think I found you.

[COLOR=‘Yellow’]Ceci est un topic s’adressant aux joueurs français de Black Mesa Source qui souhaitent (re)découvrir ce super remake en ayant les sous-titres.

This is a topic addressed to French players who wish to Black Mesa Source (re)discover this great remake with subtitles.

[COLOR=‘yellow’]Comme vous avez pu le remarquer, lorsque Steam est en français, les sous titres n’apparaissent pas.

As you may have noticed, when Steam is in French, the subtitles do not appear.

[COLOR=‘yellow’]En attendant que la traduction française soit intégrée, je vous propose une petite aide pour faire apparaitre les sous-titres anglais.
J’ai essayé de modifier les sous-titres anglais en français. Mais mes faibles connaissances dans les fichiers .DAT me limitent.
Ainsi les sous titres anglais sont ce que j’ai de mieux à proposer.

Until the French translation is integrated, I offer a little help to bring up the English subtitles.
I tried to change the English subtitles in French. But my limited knowledge in. DAT limit me.
So the English subtitles are what I have better to offer.

[COLOR=‘yellow’]Voici la procédure à suivre :
Here is the procedure :


Allez voir votre dossier où est stocké Black Mesa Source
Puis dirigez vous vers la terminaison suivante : bms ==> resource
C’est ici que les fichiers de sous titres se trouvent.
Faites une copie de ces 2 fichiers :

closecaption_english.dat[/SIZE] et closecaption_english[/SIZE]

Renommez ces 2 copies en :

closecaption_french.dat[/SIZE] et closecaption_french[/SIZE]

Le contenu sera le même que pour les sous titres anglais mais au moins, il apparaitront.
Il n’y a pas besoin de changer la langue de steam.


See your folder that contains Black Mesa Source
Then head to the termination as follows : bms ==> resource
This is where the subtitle files are.
Make a copy of this 2 files :

closecaption_english.dat[/SIZE] and closecaption_english[/SIZE]

Rename these two copies :

closecaption_french.dat[/SIZE] and closecaption_french[/SIZE]

The content is the same as for English subtitles but at least it appear.
There is no need to change the language of steam.


Suite à cela, je me suis intéressé au textes du jeu (dialogues exclus).
Le fichier est modifiable. Je n’ai pas eu de problème de fichier .DAT non modifiable.
Ce fichier concerne le didacticiel (les touches), les succès, les options, le nom des chapitres, le CV de Gordon s’affichant à l’écran du joueur (dans la navette au tout début), les différents messages de Game-Over, et d’autres petits détails.
J’ai donc pu m’essayer à la traduction : anglais ==> français.
Quelques erreurs peuvent être présentes. Tout cela reste provisoire. Dans l’attente d’une traduction française de qualité par l’équipe de Black Mesa Source.
Il vous suffit de placer le fichier de la pièce jointe dans : bms ==> resource

After that, I became interested in the game texts (dialogues excluded).
The file is editable. I didn’t have any unchangeable .DAT file problem.
This file manages the tutorial (keys), achievements, options, names of chapters, the CV of Gordon on player-screen (on the train at the beginning), various Game-Over messages and other small details.
So I could try my hand at translation: English ==> French.
Some errors may be present. All that remains temporary. In anticipation of a French translation high quality by the Black Mesa Source’s Team.
Simply place the attachment file in : bms ==> resource


Pour finir, lorsque les sous titres officiels seront sortis, je vous recommanderai de déplacer ces 3 fichiers “french” indiqué tout au long de la procédure dans un autre dossier que dans le dossier “resource” avant d’installer les nouveaux sous titres.

Finally, when the officials subtitles will be out, I recommend you to relocate these 3 “french” files mentioned throughout the process in a different folder than the “resource” folder before installing the new officials subtitles.

Have fun et Amusez vous bien ! :stuck_out_tongue:

EDIT 1 : 25/10/12 : Merci d’avoir rediriger mon thread vers une section plus appropriée.
J’ai apporté quelques modifications mineures à mon fichier de traduction “bms_french.txt”. En effet, après m’être aperçu d’une erreur venant de moi, j’ai rectifié le problème de reconnaissance auto des touches. le didacticiel ne devrait désormais plus afficher de mais les touches que vous avez associé à l’action voulu.

EDIT 1 : 10/25/12 : Thank you for redirecting my thread to a more appropriate section.
I made ​​some minor changes to my translation file “bms_french.txt.” In fact, after I preview a mistake from me, I have corrected the auto keys recognition problem. the tutorial should no longer display but the keys that you associated with the action.

EDIT 2 : 31/10/12 : Quelques améliorations mineures au fichier “bms_french.txt”

EDIT 2 : 10/31/12 : Some minor improvements to the “bms_french.txt” file
bms_french.txt (19.1 KB)

Hold on Loutral, let me get this right - your subtitles didn’t work cause you didn’t have the .dat file, right?

You might wanna give a look at part one of this thread, it should actually help you fix that.

Just an FYI, Kyyrma has finished his Finnish translation of Black Mesa (because the Finnish translation bundled with Black Mesa was rushed and poorly translated) :
https://forums.blackmesasource.com/showthread.php?t=13882

Thank you for the tip Oktober, but unfortunately I can’t create an account on this site. After creating my account, I do not receive any confirmation email.

Peut-être les reçois tu dans ta boîte spam ?

I’m aware that it’s mentioned in the Translation Thread, and that developers will not support it, but, I’ve a team with studio who want to do to job.

All we want from you is, release the voice mod within the next Black Mesa updates (or Steam release), with the Turkish “Spoken Language” option.

[COLOR=‘Red’]I’ve merged this with the translation thread. It exists for the specific purpose of translation conversation.

-Max

And here I thought I’d made it abundantly clear that official distribution of voice dubbing will not be supported by the devs…

Nop, j’ai vérifié. Aucun message reçu. Ni dans la boîte de réception, ni dans courrier indésirable. :frowning:

(Sinon pour ceux qui veulent, j’ai mis à jour mon fichier avec quelques petites améliorations)

Edit : J’ai réussi à accéder au forum grâce à une autre adresse mail. Le tuto à l’air complet.
Edit : I can now access to the forum thanks to another mail adress. The Tuto looks pretty complete.

Hopefully the tutorial there helps you compile the subtitles so that you can actually test them :stuck_out_tongue:

Hello !
Does someone has already offered to translate the game in French ?
I could help you with this. I haven’t too much time, but I’d be greatly interested =)
If there is already somebody helping, I’d be glad to give him some advices !
(I presume we “only” need to translate 8000+ lines of dialogues, just for subtitles ?) =P

-If you want, you can send me a mail, and I can give you my Steam coordinates-
Bye !

The French team is not taking any more volunteers, but thanks for your interest.

Anyway, I think the French subtitles are ready. The devs are just waiting to have all subtitles files in other languages ​​to apply the update and put the game on Steam. Isn’t it ?

[COLOR=‘Yellow’]De toutes façons, je crois que les sous titres français sont déjà prêts. Les devs attendent juste d’avoir la totalité des sous titrages des autres langues pour appliquer la mise à jour et mettre le jeu sur Steam. Non ?

Exact, tout est prêt à ce niveau. Les devs adaptent surtout le jeu pour un support Steam; j’ignore s’ils attendent la fin de certaines traductions pour lancer la mise à jour, mais il me semble que les langues les plus demandées ont été traduites à ce jour (sauf erreur). Le délai répond plutôt à l’adaptation des bugs et au support à adapter. Seuls les devs eux-mêmes peuvent en dire plus.

Founded in 2004, Leakfree.org became one of the first online communities dedicated to Valve’s Source engine development. It is more famously known for the formation of Black Mesa: Source under the 'Leakfree Modification Team' handle in September 2004.